您现在的位置: 首页 - 中心动态

中心动态

【少儿益学堂】当中国寓言和英语撞了个满怀——第二期:《自相矛盾》



当中国寓言故事和英语

撞了个满怀

上一期,

我们学习了《拔苗助长》

相信大家一定都会用

英语来讲出故事啦~

先来考一考大家对《拔苗助长》

生词的掌握情况吧!

拉、拽的英文单词是?

pluck

农民的英文单词是?

farmer

frightened的中文意思是?

受惊的、担忧的

请翻译“Plucking up Seedlings to Help Them Grow”的中文是什么?

拔苗助长

你都答对了吗?

今天要跟大家分享的寓言故事是

《自相矛盾》

让我们结合中英文对照版

一起来看看这个故事

用英语应该怎么说。

故事结束后,

记得把生词背下来,

会让你的英语进步更迅速!

《自相矛盾》

Your Spear Against Your Shield

楚国有个卖矛又卖盾的人。

A man in the state of Chu sold spears and shields.

他首先夸耀自己的盾,

At first, he was loud in praises of his shields.

说:“我的盾很坚固。

"My shields are solid enough.

没有东西能刺破它!”

Nothing can pierce them through."

接着,他又夸耀自己的矛,

Then he bragged about his spears.

说:“我的矛很锐利。

"My spears are sharp enough.

它们可以刺破任何物体!”

They can pierce through anything."

围观的人就问他:

One of the onlookers asked him,

“用你的矛刺你的盾,会如何?”

"What would happen if your spear is used to pierce your shield?"

那个人被问得哑口无言。

The man couldn't reply.

故事的寓意:

The moral of the story:

两个敌对的事物不可能共存。

It is impossible for two enemies to coexist with each other.

《自相矛盾》

Your Spear Against Your Shield

生词表:

spears - 矛、枪

Sharp - 尖锐、锋利

shield - 盾

solid - 固体、牢固

pierce - 刺穿、刺破

brag - 吹牛、吹嘘、夸耀

自相矛盾是指:

说话做事前后抵触,

不能自圆其说。

...

这则寓言故事告诉我们一个道理:

在做事说话前

皆应三思而后行。

不能夸大其词,

要实事求是。

做个诚实守信的人~

大家能用英语朗诵这个故事吗?

MET少儿英语,能让你的发音更标准!

长按识别下方二维码

立即逐句跟读《自相矛盾》英语全文

MET少儿英语的智能语音分析系统,

地道的口语发音带你朗读每个句子,

小朋友们点击“按住 录音”按钮

可以模仿跟读,

系统还能自动检测评分,

告诉你还有多少改进空间!

操作方法

主办单位:天津港保税区文化中心

咨询电话:022-84925899